Leviticus 18:27
LXX_WH(i)
27
G3956
A-APN
παντα
G1063
PRT
γαρ
G3588
T-APN
τα
G946
N-APN
βδελυγματα
G3778
D-APN
ταυτα
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G3588
T-NPM
οι
G444
N-NPM
ανθρωποι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G3588
T-NPM
οι
G1510
V-PAPNP
οντες
G4387
A-NPM
προτεροι
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G3392
V-API-3S
εμιανθη
G3588
T-NSF
η
G1065
N-NSF
γη
Clementine_Vulgate(i)
27 Omnes enim execrationes istas fecerunt accolæ terræ qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
DouayRheims(i)
27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that were before you, and have defiled it.
KJV_Cambridge(i)
27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
Brenton_Greek(i)
27 (Πάντα γὰρ τὰ βδελύγματα ταῦτα ἐποίησαν οἱ ἄνθρωποι τῆς γῆς, οἱ ὄντες πρότερον ὑμῶν, καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ·)
JuliaSmith(i)
27 For all these abominations did the men of the land which were before you, and the land shall be defiled.
JPS_ASV_Byz(i)
27 for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled -
Luther1545(i)
27 denn alLE solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreiniget;
Luther1912(i)
27 denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt;
ReinaValera(i)
27 (Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)
ItalianRiveduta(i)
27 Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che v’era prima di voi, e il paese n’è stato contaminato.
Portuguese(i)
27 (porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);